এই সময়ে যে কোন কিছুর চাইতে ভিডিও গেমস ফিকশনের অনেক কাছাকাছি – হারুকি মুরাকামি।
দ্য প্যারিস রিভিউ’তে মুরাকামি’র এই ইন্টারভিউ’টা ছাপা হইছিল ২০০৪ সালে। দ্য আর্ট অফ ফিকশন সিরিজের অংশ হিসাবে, যেইটা ১৯৫৩ সাল থিকা উনারা শুরু করছিলেন এবং এখনো চালু আছে। মুরাকামির ইন্টারভিউটা ১৮২ নাম্বার। বাংলা অনুবাদে ইন্টারভিউ’র শিরোনামটা চেইঞ্জ করা হইছে। [pullquote][AWD_comments][/pullquote]
মুরাকামি’র লেখাতে খেয়াল করার জায়গা মেইনলি দুইটা। একটা হইলো, সাহিত্য-বাজারে যে এখনো আলাদা কইরা একটা ঐতিহ্য বানানো (যদিও নিয়ম হইলো তুলে ধরা লেখা) ভালো উপন্যাসের শর্ত হিসাবে চালু আছে, মুরাকামি তাঁর উপন্যাসগুলাতে এই জিনিসটারে মোটামুটি আজাইরা প্রমাণ করতে পারছেন। গ্লোবাল কালচারাল উগ্রবাদীরা এই ঐতিহ্য আবিষ্কারের ভিতর দিয়াই নিজেদের অপারেট করেন। এই ঐতিহ্য-নিয়ম মাইনা, গল্প-উপন্যাসে বার্গার খাইয়া কেউ বাংলা-কবিতা লেখতে পারবো না, ভাপা-পিঠাই খাওয়া লাগবো, ইভেন গরমের দিন আইসা পড়লেও!
মুরাকামি’র ঐতিহ্য-মানা কবি বরিশালে থাইকা বিটেলসের গান নিয়া কবিতা লেখতে পারেন, এই পারমিশন তার আছে।
আরেকটা খেয়াল করার জায়গা হইলো যে, এইটা করার লাইগা তারে ম্যাজিক-রিয়ালিজমের ভিত্রে ঢোকা লাগে না। বুড্ডিজম ছাড়া যেমন (ওয়েষ্টার্ন অ্যান্ড ইন্ডিয়ান) ইন্ডিভিজ্যুয়াল আর নিজ’রে এখন ধইরা রাখতে পারেন না; একই কারিশমায় ম্যাজিক-রিয়ালিজমও ঐতিহ্যবাদী সাহিত্যরে এই ঠেকা দিয়াই খাড়া কইরা রাখছে। সাহিত্যে ম্যাজিক-রিয়ালিজমের প্রিটেন্ডিং প্যার্টান রাজনৈতিকভাবে পুঁজিবাদরে মোর সহনশীল কইরা তোলতে পারে। মুরাকামি তার এগেনেইস্ট বিপ্লব (ইংরেজি রেভিউলেশন অর্থে) করেন না অবশ্যই; কিন্তু ইগনোর করার প্যার্টানের মধ্যেও আটকাইয়া থাকেন না।
এই দুইটা ডিপার্চার মুরাকামি’রে হুমায়ূন আহমেদ হইতেই দেয় নাই খালি; বরং এমন একটা পাটাতনের ইশারা দেয় যেইখানে স্পষ্টতাগুলি মোর প্রাসঙ্গিক হয়া ওঠতে পারে। অবশ্য মুরাকামি এইসব নিয়া খুব একটা কথা কইতে চান নাই, কারণ সমালোচনার চাইতে অনুবাদই উনার বেশি পছন্দের। এইজন্য উনার ইন্টারভিউ’র অনুবাদই করলাম।
ইন্টারভিউ’টা বেশ ডিটেইল। দুইদিনে নেয়া। সহজ ইংরেজিতেই বলা কথাগুলা। কিন্তু সহজ ইংরেজীরেও ত বাংলায় অনুবাদ করা যায়!
ই.. হা.
__________________________________________
ইন্টারভিউ নিছেন জন রে
ইন্টারভিউয়ার: আমি আপনার নতুন ছোটগল্পের সংগ্রহ আফটার দ্য কোয়েক ’টা মাত্র পড়লাম আর আমার কাছে খুব ইন্টারেস্টিং লাগলো যে কি রকম ফ্রিলি আপনি গল্পগুলারে মিশাইলেন যা রিয়ালাস্টিক ছিল, আপনার নওরোজিয়ান উড-এর স্টাইলের লগে, আমরা যদি বলি, অন্যান্যগুলার দ্য উইন্ড-আপ বার্ড ক্রনিকল বাহার্ড-বয়েলড ওয়ান্ডারল্যান্ড অ্যান্ড দ্য এন্ড অফ দ্য ওয়ার্ল্ডের সাথে অনেক বেশি মিল ছিল। আপনি কি এই দুইটা ফর্মের মধ্যে কোন মৌলিক পাথর্ক্য দেখেন?
মুরাকামি: আমার স্টাইল, যা আমি আমার স্টাইল বইলা ভাবি, অনেকটা হার্ড-বয়েলড ওয়ান্ডারল্যান্ডের খুব কাছাকাছি। আমি নিজে রিয়ালাস্টিক স্টাইল পছন্দ করি না। আমি সুরিয়ালাস্টিক স্টাইল একটু বেশি পছন্দ করি। কিন্তু নওরোজিয়ান উড নিয়া আমি ঠিক করছিলাম যে একটা হান্ড্রেড পারসেন্ট রিয়ালাস্টিক উপন্যাস লিখবো। আমার সেই অভিজ্ঞতাটা দরকার ছিল। Continue reading
